Frauenlyrik
aus China
刀把五 Dao Bawu
背水姑娘 |
Ein Mädchen, das Wasser auf dem Rücken trägt |
慢点儿装上马鞍吧,哥哥 | Sattle das Pferd etwas langsamer, großer Bruder |
我正背着水 | Ich trage Wasser auf dem Rücken |
从收割过的青稞田里走过 | Ich kam am abgeernteten Hochlandgerstenfeld vorbei |
篝火已熄灭 | Die Signalfeuer sind schon erloschen |
把我端给你的水当酒喝了 | Trinke das Wasser, das ich dir reiche, als ob es Wein sei |
慢一点儿 | Etwas langsamer |
再慢一点儿 | Noch langsamer |
在穿红袍子的喇嘛下山之前 | Bevor der rot gewandete Lama den Berg hinab steigt |
像藏地的羊般不动声色 | Wie Tibet‘s Schafe verzieht er keine Miene |
你听,我一唱歌 | Hörst du, kaum fange ich an zu singen |
它们就咩咩咩咩地应和 | Antworten sie mir in blökenden Tönen |